ΚρήτηΤοπικές Είδησης

Δεκαέξι συνταγές μπύρα των Μινωιτών

Στο φύλλο 5887 της Πέμπτης 19 Μαρτίου 2020 της εφημερίδας «Νέα Κρήτη» έχω εκδώσει την αποκρυπτογράφηση τεσσάρων πινακίδων (ΚΑ Ζf 1, HT 35, SY Za2 και
HT Wc 3008) από το βιβλίο που πρόκειται να εκδώσω με τίτλο: «Η γλώσσα της Γραμμικής Α’ γραφής είναι Βεδική» (Αρχαϊκής Σανσκριτική)

Σήμερα παρουσιάζω δεκαέξι πινακίδες από την Κνωσό, οι οποίες είναι συνταγές της μπύρας των Μινωιτών.

Το θέμα ξεκίνησε όταν συνάντησα μια πινακίδα από την Αγία Τριάδα την HT 13 της οποίας η επικεφαλίδα έγραφε: kaudeta o te.

Το o είναι  σύμβολο των ποτών.

Μια αντίστοιχη όμως σπασμένη πινακίδα από την Κνωσό, η ΚΝ FS 21 έγραφε: kauda. κριθή (ποσότητα)/αλεύρι (ποσότητα), ποτό (ποσότητα).

Γι’ αυτές τις δύο λέξεις kauda (Γρ. Β’) και kaudeta (Γρ. Α’) έχει εκφρασθεί η άποψη από Έλληνες αρχαιολόγους και από έναν Βούλγαρο (Georgiev) ότι σημαίνουν Γαύδος και Γαυδέτας αντιστοίχως, οι δε ποσότητες των προϊόντων έχουν σταλεί από την Γαύδο σε μια θεότητα στην Κνωσό.

Στην έρευνα όμως που έκανα για την αποκρυπτογράφηση της Γρ. Α είχα βρει ότι το ta της kaudeta σημαίνει «νέκταρ». Δεδομένου δε ότι η λέξη kaudeta συνοδευόταν από το σύμβολο του ποτού, έβγαινε το συμπέρασμα ότι το kaudeta αναφερόταν στο νέκταρ του ποτού kauda. (Το kaude είναι δοτική του kauda). Δηλαδή το kauda έπρεπε να είναι ποτό.

Στην KN FS 21 το kauda όπως είπαμε συνοδευόταν από κριθή, αλεύρι και ποτό. Ρώτησα ειδικούς στην οινοποιία και με διαβεβαίωσαν ότι αυτά τα υλικά είναι απαραίτητα για την παρασκευή «μπύρας» (το ποτό χρειάζεται για να ανεβάζει τους αλκοολικούς βαθμούς).

Άρα το kauda πρέπει να ήταν «μπύρα». Στο σανσκριτικό λεξικό υπάρχει η λέξη gauḍa= rum or spirit distilled from molasses. gauḍa< guḍa= molasses. Η kauda= gauḍa δηλαδή είναι ένα είδος γλυκιάς μπύρας.

Η μπύρα ήταν γνωστή στην Ασσυρία-Βαβυλωνία από πριν 9000 χρόνια. Υπήρχαν πολλά είδη μπύρας. Ένα απ’ αυτά ήταν και μια γλυκιά μπύρα που παρασκευαζόταν από μέλι ή μελάσα (ζαχαροκάλαμα).

Ήταν γνωστή σε όλον τον μεσογειακό χώρο αλλά οι Έλληνες όταν ήρθαν την κατάργησαν γιατί δεν τους άρεσε και την αντικατέστησαν με το κρασί.

Αφού πια είχα βεβαιωθεί ότι το kauda ήταν γλυκιά μπύρα συνέχισα την έρευνα μήπως έβρισκα και άλλη πινακίδα η οποία να έγραφε όλα τα υλικά. Τότε διαπίστωσα ότι η KN FS 21 ανήκε σε μια ομάδα που περιείχε άλλες 15 πινακίδες. Ήταν δηλαδή δεκαέξι συνολικά, άλλες ολόκληρες και άλλες σπασμένες οι οποίες είναι της ίδιας μορφής με την ΚΝ FS 21 και τα υλικά που περιέχουν είναι περίπου τα ίδια και σχεδόν στις ίδιες ποσότητες. Υπάρχει και η ΚΝ FS 29 η οποία όμως είναι τελείως κατεστραμμένη και δεν νομίζω ότι χρειάζεται να την αναφέρουμε.

Τα υλικά αυτά είναι κριθή, σύκα, μέλι, ποτό, αλεύρι και λάδι. Το λάδι χρειάζεται για να προστατεύει το ποτό από την εξάτμιση και να μην ξινίσει. Η ποσότητά του λοιπόν είναι ανάλογη με το μέγεθος του στομίου του δοχείου που αποθηκεύεται το ποτό.

Όλες οι πινακίδες είναι:

1.KN.Fs 2 (πλήρης)

minoites mpira 2
minoites mpira 3
minoites mpira 4

 

minoites mpira 5
minoites mpira 6

 

 

minoites mpira 7

παρουσιάζεται στις KN FS 4 που η κριθή και τα σύκα είναι σε διπλάσια ποσότητα και στην KN FS 11 που τα σύκα είναι σε ποσότητα Τ1 και κριθή σε διπλάσια ποσότητα.

Ανάλυση όλων των πινακίδων γίνεται στο βιβλίο. Εδώ θα αναφέρω δύο πινακίδες που τα κείμενά τους παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Η πρώτη είναι η KN FS 3 στην οποία δεν υπάρχουν ούτε ποτό ούτε μέλι, που σημαίνει ότι είναι ελαφρότερη σε αλκοολικούς βαθμούς. Δεδομένου ότι σ’ αυτήν υπάρχει η λέξη menā και στο λεξικό μεταφράζεται: Menā= a woman βγάζουμε το συμπέρασμα ότι αυτή η μπύρα παρασκευάζεται για γυναίκες.

Όλη η επιγραφή γράφει:
aju mānake menā. Δηλαδή ā-yu Manake Menā= Να παρασκευασθεί (ā-ya) η Mānaka για τις γυναίκες (Menā).
Mānaka= a Partic. spirituous. liquor.
Κάτι ίσως αντίστοιχο με τα σημερινά liquor που φτιάχνουν οι γυναίκες με φρούτα.
Η δεύτερη είναι η ΚΝ FS 11. 
Γράφει μια λέξη qeṡa maqa. Στο λεξικό υπάρχει η λέξη mahā-keṡa= ο έχων μακριά και γερά μαλλιά. Όμως σε όλες τις θρησκείες τα μακριά μαλλιά είναι σημαντικός «τίτλος». Η εξήγηση των λέξεων είναι:
mahā= large, long, abundant
qeṡa= hair ή
qeṡa= a Prajā-Pati (ένας αφέντης)
Νομίζω πως εδώ το keṡa maha σημαίνει ότι η μπύρα αυτή παρασκευάζεται για τον μεγάλο αφέντη. Γι’ αυτό ίσως είναι και η διπλή ποσότητα της κριθής και τα πολλά σύκα. Περισσότερες πληροφορίες στο βιβλίο που εκδίδεται σύντομα.
Στο πλαίσιο της έρευνας που έκανα πληροφορήθηκα πως το ΕΛ.ΜΕ.ΠΑ. στο τμήμα οινολογίας πειραματιζόταν σε ένα παρόμοιο ποτό το Υδρόμελι.
Θεώρησα ότι θα τους βοηθούσαν αυτές οι πληροφορίες. Έτσι, ήρθα σε επαφή μαζί τους το Φθινόπωρο του 2022 και μάλιστα μου έδωσαν ένα μπουκάλι απ’ αυτό το ποτό και τους ανέφερα την έρευνά μου.
Πήγα στον πρύτανη και του είπα ότι ίσως θα μπορούσε το Πανεπιστήμιο να αναλάβει την παρασκευή αυτών των συνταγών της μπύρας των Μινωιτών, γιατί είχα συναντήσει αντίστοιχη περίπτωση σε Πανεπιστήμιο της Ιρλανδίας. 
Σημείωση: Ό,τι αναγράφεται σε λέξεις ή φράσεις αποκρυπτογραφημένες από τα παραπάνω, θεωρούνται πνευματική μου ιδιοκτησία και απαγορεύεται να ανατυπωθούν ή να χρησιμοποιηθούν καθ’ οιονδήποτε τρόπο.

Οι εικόνες έχουν ληφθεί από το βιβλίο «Corpus of Myceneaen Inscriptions From Knosos, Volume 1 (1-1063)» των J. Chadwick-L. Godart-J.T. Killen, J-P. Olivier, A. Sacconi, I.A. Sakellarakis.

Related Articles

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Back to top button